"ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces" meaning in Français

See ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \sə n‿ɛ pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n‿a.pʁɑ̃ a fɛʁ de ɡʁi.mas\, sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas, sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas Audio: LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav , LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav
  1. Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité. Tags: figuratively
    Sense id: fr-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces-fr-phrase-Xu6Zx8lZ Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: avoir déjà vu neiger, ne pas être né de la dernière pluie Derived forms: vieux singe Related terms: ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace, on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace, on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces Translations (Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité): don't teach your grandmother to suck eggs (Anglais), ne vez ket desket da dad-kozh ober bugale-vihan (Breton), 关公面前耍大刀 (Chinois), 班门弄斧 (Chinois), godine su me naučile pameti (Croate), no puedes enseñarle nuevos trucos a un perro viejo (Espagnol), al la fiŝo ne instruu naĝarton (Espéranto), vanha koira ei opi uusia temppuja (Finnois), voler ensenhar sa mair a har dròlles (Occitan), پیش قاضی و ملق بازی (Persan), queres ensinar o Pai Nosso ao vigário? (Portugais), estás a ensinar o padre a rezar a missa (Portugais), neučíš starého kocoura myši chytat (Tchèque)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes animaliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Proverbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en persan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "vieux singe"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir ce, être, pas, vieux, singe, apprendre, faire et grimace, par mimétisme."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace"
    },
    {
      "word": "on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace"
    },
    {
      "word": "on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, pages 297-298",
          "text": "« Je me fous de vos billettes comme de l’an quarante, disait l’officier. Je sais comment on fait ces papelards. Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité."
      ],
      "id": "fr-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces-fr-phrase-Xu6Zx8lZ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə n‿ɛ pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n‿a.pʁɑ̃ a fɛʁ de ɡʁi.mas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "ipa": "sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "ipa": "sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "avoir déjà vu neiger"
    },
    {
      "word": "ne pas être né de la dernière pluie"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "don't teach your grandmother to suck eggs"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "ne vez ket desket da dad-kozh ober bugale-vihan"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "关公面前耍大刀"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "班门弄斧"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "godine su me naučile pameti"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "no puedes enseñarle nuevos trucos a un perro viejo"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "al la fiŝo ne instruu naĝarton"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "vanha koira ei opi uusia temppuja"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "voler ensenhar sa mair a har dròlles"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "پیش قاضی و ملق بازی"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "queres ensinar o Pai Nosso ao vigário?"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "estás a ensinar o padre a rezar a missa"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "neučíš starého kocoura myši chytat"
    }
  ],
  "word": "ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces"
}
{
  "categories": [
    "Idiotismes animaliers en français",
    "Locutions-phrases en français",
    "Proverbes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en persan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en tchèque",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "vieux singe"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir ce, être, pas, vieux, singe, apprendre, faire et grimace, par mimétisme."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace"
    },
    {
      "word": "on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace"
    },
    {
      "word": "on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, pages 297-298",
          "text": "« Je me fous de vos billettes comme de l’an quarante, disait l’officier. Je sais comment on fait ces papelards. Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə n‿ɛ pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n‿a.pʁɑ̃ a fɛʁ de ɡʁi.mas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "ipa": "sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "ipa": "sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ce_n’est_pas_à_un_vieux_singe_qu’on_apprend_à_faire_des_grimaces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "avoir déjà vu neiger"
    },
    {
      "word": "ne pas être né de la dernière pluie"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "don't teach your grandmother to suck eggs"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "ne vez ket desket da dad-kozh ober bugale-vihan"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "关公面前耍大刀"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "班门弄斧"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "godine su me naučile pameti"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "no puedes enseñarle nuevos trucos a un perro viejo"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "al la fiŝo ne instruu naĝarton"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "vanha koira ei opi uusia temppuja"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "voler ensenhar sa mair a har dròlles"
    },
    {
      "lang": "Persan",
      "lang_code": "fa",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "پیش قاضی و ملق بازی"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "queres ensinar o Pai Nosso ao vigário?"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "estás a ensinar o padre a rezar a missa"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité",
      "sense_index": 1,
      "word": "neučíš starého kocoura myši chytat"
    }
  ],
  "word": "ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces"
}

Download raw JSONL data for ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces meaning in Français (8.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.